Traditional Chinese Medicine (TCM) is the oldest continually-practiced literate medicine in the world. The earliest written literature, the Yellow Emperor’s Inner Canon(黄帝内经), dates back 2,500 years (during the Warring States Period from 475-221 BC). Today, this remarkable book is still required reading for all Chinese medicine students in China. The actual practice of this ancient medicine is undoubtedly much older: it is at least 4,000 years old, according to some archeological facts from the Neolithic Age.
Definitely not a “folk medicine”, Chinese medicine is a complete, intricate, and precise medicinal system reflecting the efforts of China’s brightest minds throughout its history. These scholars recorded their theories, experiences, observations, and results from generation to generation. At the start of the 20th century, there were over 30,000 Chinese medicinal books already in existence. Thousands and thousands of additional texts and articles have been written and published throughout the world since then.
Chinese medicine has been used to treat infertility for thousands of years. There were multiple references to gynecology and infertility in the Yellow Emperor’s Inner Canon (黄帝内经).
The first book dedicated to obstetrics and gynecology, the Complete Book of Effective Prescriptions for Diseases of Women (妇人大全良方), was written by Chen Zi Ming (陈自明) in 1237 AD. It contained 24 volumes with detailed knowledge of:
1. Regulating menstruation
2. Infertility
3. Fetal education and prenatal care
4. Pregnant women’s contraindications
5. Special diseases during pregnancy
6. Dystocia(难产)
7. Post-natal care and diseases
This book summarized his predecessors’ knowledge and his own clinical experience, and greatly promoted the development of gynecology and Traditional Chinese Medicine.
Chinese and Western medicine have very different perspectives and treatment techniques for all illnesses, and they have been proven to have their own strengths and limitations. We are firm believers of integrated medicine, where Chinese and Western medicine work together in harmony to provide the best care for our patients.
The trend of integration is more and more evident in infertility, oncology, and pain and addiction management.
Since Aina has studied both Chinese and Western medicine and subsequently practiced integrated medicine for many years in China as a medical doctor and gynecologist, she is uniquely positioned to help patients benefit from the best of Chinese and Western medicine.
La médecine traditionnelle chinoise (MTC) est la plus vieille médecine pratiquée sans interruption dans le monde. Les premiers écrits, le Classique Interne de l’Empereur Jaune (黄帝内经) remontent à 2 500 ans (durant la période des Royaumes Combattants de 475 à 221 av. J.-C.). Aujourd’hui, cet ouvrage remarquable demeure une lecture obligatoire pour tous les étudiants en médecine chinoise en Chine. La pratique de cette médecine ancienne est sans aucun doute beaucoup plus âgée : probablement 4 000 ans, selon certaines évidences archéologiques datées de l’âge néolithique.
Loin d’être une « médecine folklorique », la médecine chinoise est complète, complexe, et se présente comme un système médical précis, reflétant les efforts des plus brillants esprits chinois à travers l’histoire. Ces médecins érudits ont accumulé et conservé leurs connaissances, leurs expériences, leurs observations et résultats cliniques de génération en génération. Au début du 20e siècle, plus de 30 000 ouvrages médicaux avaient déjà été publiés. Des milliers d’articles et textes médicaux supplémentaires ont depuis été écrits et publiés à travers le monde.
La médecine chinoise a été utilisée pour traiter l’infertilité depuis des milliers d’années. Il y a de multiples références à la gynécologie et l’infertilité dans le Classique Interne de l’Empereur Jaune (黄帝内经).
Le premier ouvrage dédié à la gynécologie en médecine chinoise, Grande somme de formules efficaces pour les femmes (妇人大全良方), a été écrit par Chen Zi Ming (陈自明) en 1237 ap. J.-C. L’ouvrage contient 24 volumes présentant de manière détaillée les sujets suivants :
1. Irrégularités menstruelles
2. Infertilité
3. Éducation du fœtus et soins prénataux
4. Contre-indications pour la femme enceinte
5. Maladies particulières durant la grossesse
6. Dystocie (难产)
7. Soins et maladies du post-partum
Ce livre synthétise le savoir des médecins des générations précédentes et l’expérience clinique de l’auteur et encourage grandement le développement de la gynécologie en médecine chinoise.
La médecine chinoise et la médecine occidentale ont une perspective et des techniques de traitement différents pour chacune des maladies. Elles présentent également des forces et des limites distinctes. Nous croyons fortement dans la médecine intégrative, où la médecine chinoise et occidentale travaillent en harmonie pour offrir le meilleur des soins pour nos patients.
La tendance vers la médecine intégrative est de plus en plus évidente dans le traitement de l’infertilité, l’oncologie, la douleur et dans la gestion des dépendances.
Étant donné qu’Aina a étudié à la fois la médecine chinoise et occidentale et qu’elle a pratiqué la médecine intégrée par la suite pour de nombreuses années en Chine, elle peut grandement aider les patients à bénéficier à la fois du meilleure de la médecine chinoise et occidentale.
中医是世界最古老的传承至今的有文字记载的医学。最早的中医文献《黄帝内经》,成书于2500年前(战国时期,公元前475-221年),至今仍是中医学生的必读经典。由此可知,中医的临床实践还要更古老一些,至少有4000年的历史,根据考古学的证据,可追述到新石器时代。
中医并不是一门民间医学,而是全面的、复杂而精确的医学体系,是中国历史上先贤们的集体智慧和努力的体现。他们把自己的理论、经验、临床所见及疗效记录下来,代代相传。在20世纪初,统计存世的中医书籍超过3万本,此后,世界各地又陆续有千千万万的其它中医书籍出版及文章发表。
中医治疗不孕症已经有几千年的历史,《黄帝内经》就有很多关于妇科病及不孕症的记载。
妇产科的第一本专著《妇人大全良方》,作者陈自明,成书于1237年,共24卷,详细论述了以下内容:
1. 调经
2. 不孕症
3. 胎教及产前保健
4. 孕妇禁忌
5. 妊娠常见病
6. 难产
7. 产后调理及产后疾患
此专著是历代医家及作者本人临床经验的总结,大大促进了中医妇科学的发展。
中医及西医对疾病的认识及治疗技术截然不同,均存在自身的优势及局限性。我们是中西医结合的坚定拥护者,使中西医和谐相处,各取所长,从而为我们的患者提供最佳的治疗。
中西医结合是大势所趋,尤其表现在不孕症、肿瘤、痛症及瘾症的治疗方面。
因张爱娜医师大学本科的学习包括中医及西医,毕业后又作为中西医结合的妇科医生在中国临床工作多年,因此,她能帮助患者通过中西医结合治疗,取得最佳的疗效。

